Okay, the user wants me to translate "more desirable" into Hindi. Let me think about the correct translation.
First, "more" in Hindi is "अधिक" (adhip). Then "desirable" translates to "अभीष्ट" (abhishkt), which means something that is wished for or desired. So combining them, "अधिक अभीष्ट" (adhip abhishkt) should be the correct translation.
Wait, is there a more common phrase? Maybe "अधिक आकर्षक" (adhip aakarshak) which means more attractive. But the user specified "desirable," which is more about being wished for rather than attractive. So "अभीष्ट" is more accurate here.
I should double-check if "अभीष्ट" is the right term. Yes, "अभीष्ट" is used in contexts like "desired outcome" or "desired result." So "अधिक अभीष्ट" is the correct translation.
No need to change anything else. The user wants only the translation without explanations. So the final answer is "अधिक अभीष्ट".
अधिक अभीष्ट
लोकप्रिय शब्द
अक्सर खोजे जाने वाले शब्दावली का अन्वेषण करें
पूर्ण सामग्री अनलॉक करने के लिए ऐप डाउनलोड करें
क्या आप शब्दावली को अधिक कुशलता से सीखना चाहते हैं? DictoGo ऐप डाउनलोड करें और और भी अधिक शब्द याद रखने और दोहराने की सुविधाओं का आनंद लें!